Tu mejor amigo, tu profesor

Tu mejor amigo, tu profesor
Tu mejor amigo, tu profesor

Páginas

lunes, 31 de agosto de 2015

¡So, burro!

La preposición "so" en español tiene poco uso y significa "por debajo de". Por ejemplo, se puede decir "so pena de" o "so pretexto de". Aunque es correcta, en el español actual ha entrado en desuso y se utiliza principalmente en escritos periodísticos.

En cambio, en inglés la misma preposición tiene múltiples usos. Por ejemplo, para significar algo que es de calidad regular se dice "so, so". También para expresar que una persona se siente regular, ni bien ni mal: "I feel so so"


Empecé con el título de "¡So, burro!" porque esa es también una expresión popular para calmar o impedir que un burro se altere.

En inglés, además de lo mencionado anteriormente ("so, so") esta preposición tiene múltiples significados. Por ejemplo, "so far, so good" (hasta aquí todo bien) o "so big" (donde "so" viene a ser como la preposición "tan" en español). "So big, so small, so good, so little, so large, so cold...," etc.

También se puede usar para significar "Así que" o  "De manera que". Por ejemplo, "So, you want to learn English" (Así que quieres aprender inglés).

También puede significar "así es", por ejemplo en "Is that's so?" (¿así es la cosa?)

Espero que esta explicación de la curiosa preposición del inglés te haya servido de algo...

No hay comentarios:

Publicar un comentario